Jeremia 48:6

SVVlucht, redt ulieder ziel! en wordt als de heide in de woestijn;
WLCנֻ֖סוּ מַלְּט֣וּ נַפְשְׁכֶ֑ם וְתִֽהְיֶ֕ינָה כַּעֲרֹועֵ֖ר בַּמִּדְבָּֽר׃
Trans.

nusû malləṭû nafəšəḵem wəṯihəyeynâ ka‘ărwō‘ēr bammiḏəbār:


ACו נסו מלטו נפשכם ותהיינה כערוער במדבר
ASVFlee, save your lives, and be like the heath in the wilderness.
BEGo in flight, get away with your lives, and let your faces be turned to Aroer in the Arabah.
DarbyFlee, save your lives, and be like a shrub in the wilderness.
ELB05Fliehet, rettet euer Leben, und seid wie ein Entblößter in der Wüste!
LSGFuyez, sauvez votre vie, Et soyez comme un misérable dans le désert!
SchFliehet, rettet eure Seelen und werdet wie ein Strauch in der Wüste!
WebFlee, save your lives, and be like the heath in the wilderness.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken